Content Marketing & Kommunikationsmanagement

Die besondere Disziplin von WeSwitch Languages

WeSwitch Languages begleitet Sie als kompetenter Partner durch den Content- und Kommunikationsprozess. Mit unserer Hilfe überwinden Sie Sprachbarrieren und vermitteln Ihre Corporate Identity effizient und konsistent.

Content First

Viele Content- und Kommunikationsprojekte in Unternehmen verlaufen unstrukturiert – vor allem wenn sie mehrsprachig sind. Content wird von verschiedenen Autoren an unterschiedlichen Orten erstellt. Es wird ohne Leitlinien und Firmenterminologie gearbeitet. Content-Management-Systeme alleine reichen nicht aus. Was global aufgestellte Unternehmen benötigen, ist ein gut strukturierter Prozess, um effizient konsistente und hochwertige Inhalte zu erstellen. In Unternehmen mit globaler Reichweite sollte dieser Workflow von Anfang an sprach- und kulturübergreifend koordiniert werden.

Weg von „Content Last“ hin zu „Content First“

In der digitalen Welt bilden Inhalte in unterschiedlichen Formen und Sprachen die Schnittstelle zwischen dem Unternehmen und den Kunden und Partnern weltweit. Die Bedeutung von hochwertigem „Content“ ist umso größer, wenn man sich auf internationaler Plattform bewegt. Der Content sollte der Corporate Identity entsprechen, die Unternehmenskultur widerspiegeln und zur Tonalität des Unternehmens passen. Wichtig ist auch, dass Sprachbarrieren unter Beachtung der kulturellen Unterschiede angemessen überwunden werden.

Content betrifft hier die gesamte interne und externe, schriftliche und mündliche Kommunikation in den verschiedenen Unternehmens- und Kundensprachen (Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Russisch usw.):

  • Kundenanschreiben

  • Newsletter

  • Kundentelefonate

  • Produktdatenblätter, Spezifikationen

  • Website

  • Social Media und Blog

  • Meetings

  • Unternehmensveranstaltungen

Content First bedeutet, von Anfang an den Schwerpunkt darauf zu setzen, welche inhaltlichen Ziele dauerhaft erreicht werden sollen und was die jeweilige Zielgruppe erwartet. Für alle Projektbeteiligten sollten präzise Briefings und Verantwortungsbereiche formuliert werden. Durch Strategien, die diesem Ansatz folgen, lassen sich alle Content-Ersteller zusammenführen. Hierzu zählen Kundenbetreuer, Redakteure, Marketingexperten, Übersetzer und Dolmetscher. Ergebnis: Kommunikation gestaltet sich effektiver und effizienter!

Unsere Leistungen auf einen Blick

Analyse/Bewertung

Analyse und Bewertung der vorhandenen deutsch- und mehrsprachigen Inhalte sowie der diesbezüglichen Unternehmensrichtlinien; Klärung der Verantwortlichkeiten; Bestandsanalyse in Bezug auf Unternehmenskultur (Werte/Tonality)

Prozessberatung

Festlegung einer Content Strategie in Abstimmung mit der Marketingabteilung; Unterstützung bei der Erstellung von Styleguides und Unternehmensglossaren Coaching: Sensibilisierung für Kommunikationsprobleme aufgrund fehlerhafter und inkonsistenter Inhalte; Dos and Don’ts in der Kommunikation (Mehrsprachigkeit, kulturelle Aspekte)

Content-Erstellung

Erstellung von kreativen, zielgruppengerechten und suchmaschinenoptimierten Texten; professionelle Übersetzung (z. B. Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch); Dolmetschen

Transcreation 4.0

„Translation“ und „Creation“ geht Hand in Hand. Wir gehen weg vom Ansatz der traditionellen Übersetzung, hin zur Erstellung kreativer „nativer“ Inhalte in den Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Russisch uvm. Unsere Experten produzieren Texte ausschließlich in ihrer Muttersprache für ihre eigene Kulturregion. Sie sind Kommunikationsprofis und spezialisiert auf die Erstellung hochwertiger und suchmaschinenoptimierter Inhalte. Transcreation 4.0 bedeutet für uns die kreative Erstellung von mehrsprachigen, kulturell angepassten und suchmaschinenoptimierten Inhalten – in Anlehnung an Ihren deutschen Content.


Hier finden Sie unseren Flyer zum Thema "Ganzheitliche Kommunikationslösung":